In 1991 , Federatia Internationala a Traducatorilor sub egida UNESCO, a decretat ca in fiecare an, la data de 30 septembrie, sa fie sarbatorita Ziua Internationala a Traducatorilor in intreaga lume.
Alegerea zilei a fost inspirata de calendarul romano-catolic, care il sarbatoreste la aceasta data pe Sfantul Ieronim. El a tradus Biblia din limbile greaca, ebraica si aramaica in limba latin, in timpul secolului al III-lea.
Federatia Internationala a Traducatorilor este un grup ce reuneste asociatii de traducatori, interpreti si terminologi. In fiecare an este propusa o tema si un afis, iar membrii asociatiei sunt invitati sa promoveze evenimentul. Tema din acest an este „noua imagine a traducerii si interpretarii”.
Acest domeniu a suferit foarte multe schimbari in ultimele decenii. Multitudinea de instrumente de lucru si abundenta informatiilor confera rapiditate si acuratete activitatii de traducere. Toate aceste modificari au un impact pozitiv si asupra clientilor, care pot beneficia de servicii de traducere si interpretariat de la furnizori din diferite parti ale lumii.
Cu toate acestea, elementul fundamental ramane neschimbat: importanta cruciala a traducatorilor si interpretilor in contextul multicultural actual.